Разделы портала

Илдырым Алмас

Almas IldirimАлмас Илдырым (1907- 1952), является одним из самых одаренных поэтов-эмигрантов. Он родился в Баку, начальное образование получил в школе "Иттихах" ("Единение"), затем, окончив гимназию, поступил на восточный факультет университета (1927). Однако спустя несколько месяцев он был отчислен из университета как "сын купца".

То было время, когда Алмас Илдырым посещал Общество азербайджанских пролетарских писателей, создавал стихи, в которых пытался выразить свое отношение к происходящим в стране событиям, к самой действительности, полной противоречий, к суровой атмосфере неутихающей классовой борьбы. Мотивы его стихов, содержащих намеки на "тяжелые дни", вызвали резкую отповедь критиков, стоявших на страже "интересов пролетариата". Его обвиняли в том, что он пишет "траурные элегии" в то время, когда надо было воспевать успехи пролетарской революции, называли "ашугом мусаватистов", "последователем Гусейна Джавада и Ахмеда Джавада", то есть тех, от которых пролетарская критика требовала "очистить литературу".

И Алмас Илдырым отправляется в ссылку в Дагестан, где он учительствует и урывками пишет стихи. В это же время в Баку готовится издание его первой книги. Однако, объявив, что она содержит мысли, "противоречащие коммунизму", ее издание запрещают. А сам поэт отправлен в новую ссылку – в Туркменистан, в Ашхабад, где продолжает учительствовать.

По признанию самого поэта, где бы он ни был: в Азербайджане, в Дагестане или Туркменистане, везде он слышал "звон краснозвездных цепей", везде наблюдал трагическое положение народных масс, лишения и трудности простых людей.

В Ашхабаде, находясь под надзором органов внутренних дел, Алмас Илдырым пишет стихи, которые распространяются в рукописях; он становится известным в кругах интеллигенции как поэт-патриот. Однако, чувствуя, что подвергает себя и свою семью опасности, он вместе с женой и грудным ребенком решает уйти за границу. Присоединившись к каравану (1933), который направлялся в Иран, А. Илдырым вместе с семьей, чтобы избежать проверки, отрывается от каравана и горными тропами переходит границу. В Иране его арестовывают, подвергают пыткам, около месяца держат в тюрьме, чтобы узнать о его подлинных намерениях и целях, часами держат его по грудь в холодной воде, в результате чего он получает хроническую болезнь почек. Выйдя на свободу, А. Илдырым поселяется в городе Мешхеде, где, оказавшись без работы и средств к существованию, терпит бедствия.

Стихи, отражающие этот период его жизни, полны горечи, жалоб и сетований на нужду и лишения.

Вскоре он покидает Иран и переселяется в Турцию, находит себе работу в одной из начальных школ, служит секретарем и делопроизводителем в различных учреждениях. Одновременно А. Илдырым до конца своих дней занимался творчеством, писал и издавал свои стихи.

Первая книга стихов А. Илдырыма вышла в Турции в 1936 году. Она называлась "Незаглушенный голос". А спустя более чем полвека, в 1990 году в Баку увидела свет его книга, которая называлась так - "Оказавшийся на чужбине сын Азербайджана Алмас Илдырым и его стихи". В нее вошли 18 его произведений. Затем в 1994 году выходит книга "Гара дастан" ("Черный дастан") - наиболее полное издание его творческого наследия.

Основные мотивы поэзии А. Илдырыма связаны с обстоятельствами его жизни; в них находят достаточно полное выражение состояние и переживания человека, который, оказавшись "чужим" на своей родине в силу известных обстоятельств, испытал сполна тяготы жизни на чужбине, превратившись из "внутреннего эмигранта" в эмигранта настоящего.

Названия стихов этого периода характерны: "На чужбине", "Письма с чужбины", "Моей улетевшей птице"...

Образ птицы, покидающей родные просторы, становится одним из часто используемых в его поэзии вообще.

О Баку, разлука с тобой хуже смерти,
Печальнее, чем стон живущего во мне соловья...
- признается он в стихотворении "Прощайте, горы".

Еще находясь на родине и видя, как ее окутывают "черные тучи", он тоскует и сетует в стихах, носящих соответствующие его настроению названия: "Делясь печалями с Араксом", "Зачем я родился поэтом?!", "Ох, жить стало невмоготу!", Прощая, Баку!" и др.

Стихотворение "Прощай, Баку!" во многом объясняет причины его состояния и переживаний. Обращаясь к любимому городу, он восклицает:

Посмотри, о чем говорит бурный Каспий,
О том, что разгуливает вольготно чужестранец с Севера.
Это беда, которая меня гнетет бесконечно,
Побуждает меня думать ежечасно, прощай!

Именно за подобные настроения и чувства, выраженные в его лирике, А. Илдырым и оказался "персоной нон грата" в своей стране, был выслан за ее пределы, затем спасался от тех, для кого вынести смертный приговор поэту не составляло особого труда.

Подобные настроечия не были, как у поэтов-романтиков, выражением "одной, но пламенной страсти", а возникали из ощущения того, что его родина, располагавшая древней историей и культурой, неисчерпаемыми природными богатствами, не принесла благоденствия и освобождения своему народу. И это поэт связывает прежде всего с социальной несправедливостью и бесправием, господствовавшими у него на родине:

На цветущей земле я создал сад,
Который оросил своими слезами,
Для него я трудился и днем, и ночью.
А плоды его унес ветер, о горы!

Вершиной его патриотической лирики стало знаменитое стихотворение "Плененный Азербайджан", в котором, обращаясь к своей родине, поэт восклицает:

... Ты подобна Каабе моей души,
Без тебя для чего мне солнце на чужбине,
Без тебя для чего мне Бог и вера?!
Ах, Азербайджан, ты ведь моя корона и трон!.
Ах, да прозреет моя ослепшая судьба!

Дважды повторяющееся в конце каждой строфы восклицание "Ах" ("оj") передает пронзительную боль, силу невыразимой муки, которую испытывает поэт при воспоминании о своей многострадальной родине.

Особую любовь испытывает поэт к своему городу. Воссоздавая образ Баку, он обращается к известному мифу о Прометее, который, нарушив запрет богов, принес людям огонь на землю. И вместилищем этого огня, по А. Илдырыму, Прометей избрал Абшерон - "землю, грудь которой пышет огнем"...

Но Баку - это не только центр "Страны огней", которым он гордится, но и источник его переживаний, страданий, беспокойства за тех, кто, "сражаясь за него, ушли со связанными руками".

"Сгорая от переживаний о тебе, я стал золой, Баку!" - восклицает поэт в стихотворении "Баку".

Поэт использует фольклорно-песенные интонации и обороты, когда сетует на свое одиночество и оторванность от родного очага.

Вечером птицы слетаются в свои гнезда,
Где же моя ветка, на которую смог бы и я опуститься?
Наступит завтра, и чобан вернется под свой кров,
А где же путь, по которому мне идти?

Но в поэзии А. Илдырыма, помимо подобных сетований, звучит и другая тема - тема освобождения и независимости, которые он желает для своего народа:

Я хотел бы, чтобы в сердцах поселился лишь один идеал: Людям - свободу, а нациям - независимость!

А. Илдырым, обращаясь к своим единомышленникам, зовет их во имя этого идеала сплотить свои силы, чтобы приблизить будущее, в которое поэт смотрит с надеждой.

Сорвись, буря, содрогни мою душу,
Противоборства хочу, священного противоборства!
(Стихотворение "Священное противоборство")

Одним из значительных произведений А. Илдырыма является стихотворение "Гара дастан" ("Черный дастан"), в котором поэт затрагивает тему единения тюркских народов, говорит об общности их судеб, пытается осмыслить их историю. "Гара дастан" содержит мысль о том, что в результате антитюркской и антимусульманской политики, проводимой в "красной империи", был нанесен неисчислимый моральный и материальный ущерб всем тюркским народам: казахам, киргизам, азербайджанцам, узбекам, башкирам, гагаузам, крымским и казанским татарам.

С чувством боли и сострадания поэт говорит о том, что десятки тысяч тюрок были оторваны от родных мест и отправлены на поселение в Казахстан или в "ледовый ад" Сибири, миллионы семейных очагов были разрушены и стерты с лица земли. Можно предположить, что А. Илдырым задумал написать цикл стихотворений на эту тему, или даже поэму-дастан. И слово "черный" ("гара"), вынесенное в заголовок вместе со словом "дастан", свидетельствует в пользу такого предположения, а также о том, что данное стихотворение - лишь часть поэмы или ее пролог...

Одна из строф стихотворения посвящена Азербайджану и заканчивается строкой: "Где ты, о великая родина, где ты, о Туран?"

Эти обращения не случайны, ибо, считает поэт, "беда, которая обрушилась на древнего тюрка, очень опасна".

Поэт умер в 1952 году в сорокапятилетнем возрасте от болезни почек, и его жизнь и судьба составили трагическую страницу летописи истории его народа, которую он сам воссоздал в своей поэзии...

Его творчество, подобно молнии, озарив небосклон азербайджанской поэзии (псевдоним "Илдырым", избранный поэтом, означает "молния"), оставило след не только в родной литературе, но и во всей тюркоязычной поэзии.

Фото месяца

774555222



итальянская плитка для фартука в Санкт-Петербурге